Alex | θεον ουδεις εωρακεν πωποτε μονογενης θεοσ ο ων εις τον κολπον του πατρος εκεινος εξηγησατο
|
ASV | No man hath seen God at any time; the only begotten Son, who is in the bosom of the Father, he hath declared [him].
|
BE | No man has seen God at any time; the only Son, who is on the breast of the Father, he has made clear what God is.
|
Byz | θεον ουδεις εωρακεν πωποτε ο μονογενης υιοσ ο ων εις τον κολπον του πατρος εκεινος εξηγησατο
|
Darby | No one has seen God at any time; the only-begotten Son, who is in the bosom of the Father, *he* hath declared [him].
|
ELB05 | Niemand hat Gott jemals gesehen; der eingeborene Sohn, der in des Vaters Schoß ist, der hat ihn kundgemacht.
|
LSG | Personne n'a jamais vu Dieu; le Fils unique, qui est dans le sein du Père, est celui qui l'a fait connaître.
|
Pesh | ܐܠܗܐ ܠܐ ܚܙܐ ܐܢܫ ܡܡܬܘܡ ܝܚܝܕܝܐ ܐܠܗܐ ܗܘ ܕܐܝܬܘܗܝ ܒܥܘܒܐ ܕܐܒܘܗܝ ܗܘ ܐܫܬܥܝ ܀
|
Sch | Niemand hat Gott je gesehen; der eingeborene Sohn, der im Schoße des Vaters ist, der hat uns Aufschluß über ihn gegeben.
|
Web | No man hath seen God at any time; the only begotten Son, who is in the bosom of the Father, he hath declared him.
|
Weym | No human eye has ever seen God: the only Son, who is in the Father's bosom--He has made Him known.
|